UMMOAELEUEE
Número de copias: 1 Number of copies: 1
ESPAÑA SPAIN
Recibida: 1-XII-1976 Received: 1-XII-1976
Señor: Sir:
En precedentes fechas hemos mantenido sólo tres comunicaciones vía telefónica con sus hermanos AGUIRRE CEBERIO, GARRIDO BUENDÍA y OCHOA SALUD. In previous dates we had only three telephone communications with his brothers AGUIRRE Ceberio, GARRIDO BUENDÍA and OCHOA HEALTH. Ninguna otra comunicación procede de mis hermanos. No further communication came from my brothers. Les suplicamos ejerzan una prudente desconfianza acerca de este medio de transmisión de mensajes, no aceptando como válido cualquier mensaje que no vaya posteriormente refrendado por sanción postal con nuestro sello. We beseech exercise a prudent distrust about this means of transmission of messages, not accepting as valid any message not subsequently endorsed by postal sanction with our seal. El resto de las llamadas proceden de hermanos suyos cuyos nombres nos reservamos, por ser bien conocidos de ustedes. The rest of the calls came from his brothers whose names we reserve, being well known to you. Ignoramos las razones íntimas de su modo de proceder. We ignore the reasons for his intimate approach.
Pueden ahora comprender alguna de las razones de nuestra abstención informativa. They can now understand some of the reasons for our abstention informative. Si sus propios hermanos introducen nuevos elementos de confusión en un tema que por razones pertinentes, nosotros, en propia defensa ya hacemos estratégicamente confuso, comprenderán que no podemos desear someterles a estados nocivos de ansiosa incertidumbre. If his own brothers introduce new elements of confusion on a topic relevant reasons, we, in self defense and we strategically confused, understand that we do not want to subject them to harmful state of anxious uncertainty. Creemos sinceramente que nuestro contacto con ustedes es hoy verdaderamente perturbador para el fluido curso de sus vidas sencillas. We sincerely believe that our contact with you today is truly disturbing to the smooth course of their simple lives. Esta es la razón de que busquemos una situación equilibrada que trate de cohonestar la necesidad de cortar los vínculos que nos unen a ustedes -perturbadores- y evitar simultáneamente el estado de decepción y tristeza nostálgica, que tan brusca inhibición les generará sin duda. This is why we seek a balanced position that tries to explain away the need to cut the ties that bind us to you, "disturbing" and avoid giving the state of disappointment and wistful sadness that so abrupt inhibition undoubtedly generate them.
Pensamos si ustedes no opinan lo contrarío, que una fórmula eficaz consistirla en buscar disciplinariamente y solidariamente entre ustedes la forma de concienciarse acerca de la esterilidad que supone cualquier intento de plagiar nuestros modelos de vida, filosóficos y científicos. We believe if you do not think otherwise, that an effective formula to fetch disciplinary and severally among you how to raise awareness of the sterility involved in any attempt to plagiarize our patterns of living, philosophical and scientific. Seguir manteniendo un suave escepticismo acerca de la identidad y verosimilitud de UMMO y desarraigar en lo posible evocaciones nostálgicas de pasadas experiencias. Continue to maintain a mild skepticism about the identity and credibility of Ummo and if possible eradicate nostalgic recollections of past experiences.
En cambio nosotros no cortaremos nuestra información definitivamente. Instead we will cut our information is definitely not. La espaciaremos dosificándola con lentitud en intervalos de meses. The spacious slow dosing with intervals of months. Y nos limitaremos a informarles acerca de nuestra Filosofía y Cultura UMMAAOO. And we will only inform you about our Philosophy and Culture UMMAAOO.
Deseamos hacerles ahora algunas puntualizaciones. We now make some remarks.
Nosotros no podemos prohibir a ustedes que se divulgue información acerca de los textos que les remitimos. We can not forbid you that the disclosure of information about the texts they refer. Siempre nos hemos limitado a advertirles que si ello se hacía sin consentimiento nuestro, y simultáneamente tal difusión nos perjudicaba, cortaríamos los contactos unilaterales. We have always limited to warn them that if this was done without our consent, such diffusion and simultaneously hurting us, cortaríamos unilateral contacts. Hoy tal perjuicio se ha disipado. Today such harm has dissipated. No corremos ningún peligro. 're In no danger. Ustedes pueden hacer uso de esa información, tan libremente como antes pero con la conciencia, además libre del temor de perjudicarnos. You may use this information as freely as before but with consciousness, free from fear of further harm. Sin embargo reflexionen que en cambio son ustedes los que podrán salir lesionados si no obran con cautelosa prudencia. But instead think that it is you who may get hurt if they did not act with cautious prudence. Pensamos que violan el derecho de intimidad si publican sin autorización de los afectados, los nombres insertos en los textos mecanografiados que en su día remitimos a esos hermanos. We think it violates the right of privacy if released without authorization from the affected, the names inserted in the typed texts that once refer to those brothers. Deberían omitir además aquellos juicios nuestros que pudieran herir las ideas adversas de otros hermanos, si aquellas se imprimieran en libros. They should also omit those trials that might hurt our adverse ideas of other brothers, whether those books were printed. Y en todos los casos es prudente que el autor del libro en su prólogo se muestre desconfiado acerca de nuestros testimonios y de la verosimilitud de la estancia entre nosotros, si no desea que al sancionar con su fe esta posibilidad, otros hermanos lo califiquen de tener sus facultades cerebrales perturbadas. And in all cases it is prudent for the author in his foreword of the book are suspicious about our testimony and the credibility of the time with us, if you do not want to punish your faith this possibility, others have brothers qualify disrupted their brain power.
No pueden en justicia prohibir, salvando esas limitaciones apuntadas, que algún hermano corriendo el riesgo inherente a esta empresa, publique tales escritos. They can not justly prohibited, except those mentioned limitations, that a brother running the risk inherent in this company, publishes such statements.
Tengan en cuenta además cual es la situación actual de nuestra estancia en Tierra. Also take into account what the current status of our stay on Earth. A estas horas nos hemos cubierto ampliamente de cualquier riesgo acerca de que la Humanidad de este astro sólido sea conmocionada por nuestra presencia. At this time we have covered extensively on any risk about the humanity of this solid star is shocked by our presence. Hemos comprobado hasta la saciedad de que existen latentes en ustedes complejas defensas cerebrales que les impiden socialmente aceptar tal tesis perturbadora, sin pruebas espectaculares y públicas. We have seen over and over again that there are latent in you brain complex defenses that prevent them from disturbing socially accept this thesis, without evidence spectacular and public. Son los mismos mecanismos frenadores que les impiden progresar con excesiva aceleración Tal vez la Red Social de ustedes está dimensionada así al contrario de la nuestra para evitarles que una demasiado rápida ascensión hacia formas de vida más avanzadas, les lleven a un desastre de dimensiones terrestres. Braking systems are the same mechanisms that prevent excessive forward with acceleration Perhaps the Social Network for you is dimensioned so unlike ours to prevent a too rapid ascent to more advanced forms of life, lead them to a disaster of terrestrial dimensions. La desconfianza y escepticismo que late en los humanos de Tierra hacia formas sociales más progresivas, la falta de fe, en el futuro, el temor hacia la libertad, el aferrarse a formas vivenciales periclitadas y anticuadas, el deseo de dependencia hacia un amo o un dictador, el inconsciente fervor hacia el orden aún violando la justicia distributiva, son otros tantos factores de defensa retrógrada que ofrecen la curiosa paradoja de resultar inmorales y aberrantes cuando constituyen los patrones de vida de uno de sus hermanos. The mistrust and skepticism that beats in humans of Earth toward more progressive social forms, lack of faith in the future, the fear of freedom, clinging to outmoded and outdated existential forms, the desire for dependence on a master's or dictator, the unconscious fervor still violating the order of distributive justice are so many factors that offer protection retrograde curious paradox of being immoral and unacceptable when lives are the patterns of one of his brothers. Por ello los mejores de entre ustedes no piensan así. So the best among you do not think so. Los más inteligentes de entre ustedes abominan de esa forma mental de entender la vida, pero que acumulados en una sociedad les defienden de unos avances excesivos que introducirían, de acelerar su curso, catastróficas consecuencias. The most intelligent of you despise that way of understanding mental life, but accumulated in a society that defend them about excessive advances introduced to speed up its course, catastrophic consequences.
Por ello no hay peligro de que socialmente se acepte la autenticidad de nuestra existencia. Therefore there is no danger of being socially accepted the authenticity of our existence. No existe riesgo de que unos cuantos de entre los humanos nos crean, puesto que por mucho entusiasmo que pusieran en propagar nuestras ideas, jamás conseguirán otra cosa que la sonrisa despectiva o la convicción de que están tratando con dementes. There is a risk that few among us humans create, as much enthusiasm to put into spreading our ideas, never get anything but a sneer or a conviction that they are dealing with lunatics.
Por si esto no bastase hemos dispuesto nuestra estrategia (y ya culminamos la tarea hace muchos meses) de que si alguien más sagaz posee alguna sospecha de que realmente nuestro grupo es poderoso y posee información difícil de explicar con lógica de Tierra, atribuir nuestra identidad a un poderoso Estado de la Tierra. As if this were not enough we have set our strategy (and already completed the task for many months) that if anyone else has some shrewd suspicion that our group is really powerful and has information that is difficult to explain with logic Earth, our identity attribute a powerful state on earth. De esta forma se explicarían ellos que poseyésemos información fidedigna de la alarma atómica decretada por su presidente y que les fue facilitada en su día a nuestros amigos de varios países. This will explain them reliable information we possessed atomic alarm decreed by President and supplied to them in their day to our friends from various countries.
No. No sientan temor de perjudicarnos, Disponemos de suficiente astucia y conocimiento del psiquismo de ciertos especialistas, para introducir el suficiente nivel de ruido, que perturbe cualquier conclusión inteligente que pudiera dañarnos. No. Do not be afraid to hurt, have enough guile and knowledge of the psyche of certain specialists, to make enough noise, which disturbs any intelligent conclusion that might harm us. Son ustedes los que deberán tener cuidado. It is you who must be careful. Pues si nosotros hemos elegido como máscara una falsa identidad, correspondiente a ciertas instituciones de una poderosa nación (y lo hemos hecho reflexivamente escogiendo a la que utiliza unos medios más repugnantes a la luz de la moral de Tierra) Los únicos que tienen conciencia de que no somos “ellos” es natural que se sientan perplejos y deseosos de clarificar la verdad. For if we have chosen to mask a false identity for certain institutions of a powerful nation (and have done so thoughtfully choosing which uses a more disgusting media in light of the morale of Earth) The only people who are aware that we are not "them" is natural to feel bewildered and anxious to clarify the truth. Es obvio que los más débiles en esta guerra de nervios, son ustedes. Obviously, the weakest in this war of nerves, you are.
Pero es que el grupo español de nuestros amigos de Tierra es precisamente el que cuenta con menos protección: El más desguarnecido, pues por culpa nuestra (mis hermanos en las primeras épocas de estancia realizaban experiencias sociológicas que en su día ustedes supieron) es el único que exteriorizó en publicaciones y reproducciones y reuniones públicas nuestros contactos. But is that the Spanish group of our friends at Earth is precisely what has less protection: The most unguarded because for us (my brothers in the early days of stays sociological experience that once you knew) is the only acting out in publications and public meetings reproductions and our contacts. Sus hermanos de Canadá, Inglaterra, Australia, Checoslovaquia y algún otro país más, han guardado por su mayor prudencia y siguiendo con disciplina nuestros consejos, una reserva tan hermética que les libera plenamente de tales riesgos. Your brothers in Canada, England, Australia, Czechoslovakia and some other country more, they have kept their utmost restraint and discipline in accordance with our recommendations, a reserve so tight that they fully free of such risks. A ustedes los conoce ya una fracción considerable de la opinión pública y sus nombres constan en ficheros de organizaciones que podrían algún día molestarles. Were you already know a considerable fraction of the public and their names appear in files of organizations that could someday bother. ¿Comprenden ahora nuestro angustioso llamamiento a la prudencia ?.. Do you understand now our urgent call to prudence? .. ¿Comprenden ahora que espaciemos nuestras informaciones escritas para no complicarles en exceso? Do you understand now that space our written information to keep things simple in?